Что означает сасагео на японском
probably you are watching «Attack on Taitan», right? «Shinzoh wo sasageyo!» means «Devote your heart to your mission! «
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.


Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Linked Horizon — Shinzou wo Sasageyo! (Shingeki no Kyojin 2 OP)
Artist: Linked Horizon
Song title: Shinzou wo Sasageyou!
Anime «Shingeki no Kyojin 2» opening theme
Lyrics
Sugishi hi wo uragiru mono
Yatsura wa kuchiku subeki teki da
Ano hi donna kao de hitomi de
Oretachi wo mitsumeteita
Nani wo sutereba akuma wo mo shinogeru?
Inochi sae tamashii sae
Kesshite oshiku nado wa nai
Sasageyo! sasageyo! shinzou wo sasageyo!
Subete no gisei wa ima kono toki no tame ni
Sasageyo! sasageyo! shinzou wo sasageyo!
Susumu beki mirai wo kono te de kirihirake!
Sugishi hi wo itsuwaru mono
Yatsura wa zouo wo subeki teki da
Ano hi donna koe de kotoba de
Oretachi wo katatteita
Nani wo manabeba akuma wo mo hofureru?
Gijutsu demo senjutsu demo
Subete muda ni nado ni shinai
Sasageyo! sasageyo! shinzou wo sasageyo!
Subete no doryoku wa ima kono toki no tame ni
Sasageyo! sasageyo! shinzou wo sasageyo!
Utau beki shouri wo sono te de tsukamitore!
Etai no shirenai bakemono ga
Hito to nita tsura wo shiteyagaru
Kono yo kara ippiki nokorazu
Yatsura wo kuchiku shiteyaru
Saisho ni iidashita no wa dareka?
Sonna koto oboechainai ga
Wasurerarenai ikari ga aru
Kanarazu kuchiku shiteyaru
Aa… erabi kuita michi no saki wa
Donna basho ni tsunagatteiru?
Tada… sasagerareta inochi wo kate ni
Saku toutoki higan no jiigu
Yakusoku no chi wa Rakuen no hate
Ano hi jinrui wa omoidashita
Yatsura ni shihai sareteita kyoufu wo
Tori kago no naka ni torawareteita kutsujoku wo
Tasogare wo yumiya wa kakeru tsubasa wo seoi
Sono kiseki ga jiyuu e no michi to naru
Sasageyo! sasageyo! sinzou wo sasageyo!
Subete no kunan wa ima kono toki no tame ni
Sasageyo! sasageyo! shinzou wo sasageyo!
Hakanaki inochi wo moeru yumiya ni kaete
Sasageyo! sasageyo! shinzou wo sasageyo!
Hokoru beki kiseki wo sono mi de egakidase!
これ以上の地獄は無いだろうと信じたかった
されど人類最悪の日はいつも唐突に
扉を叩く音は絶えず酷く無作法で
招かれざる災厄の灯(ひ)は悪夢のように
過ぎし日を裏切る者
奴等は駆逐すべき敵だ
あの日どんな顔で瞳で
俺達を見つめていた
何を捨てれば悪魔をも凌げる?
命さえ魂さえ
決して惜しくなどはない
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
全ての犠牲は今この瞬間(とき)の為に
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
進むべき未来をこの手で斬り拓け!
過ぎし日を偽る者
奴等は憎悪をすべき敵だ
あの日どんな声で言葉で
俺達を騙っていた
何を学べば悪魔をも屠れる?
技術でも戦術でも
全て無駄になどにしない
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
全ての努力は今この瞬間(とき)のために
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
謳うべき勝利をその手で掴み取れ!
得体の知れない化け物が
人間(ひと)と似た顔(つら)をしてやがる
この世から一匹残らず
奴等を駆逐してやる
最初に言い出したのは誰か?
そんな事憶えちゃいないが
忘れられない怒りがある
必ず駆逐してやる
嗚呼・・・選び悔いた道の先は
どんな景色(ばしょ)に繋がっている?
唯・・・捧げられた人生(いのち)を糧に
咲く尊き彼岸(悲願)の勝利(Sieg(ジーグ))
約束の地は楽園の果て
あの日人類は思い出した
ヤツラに支配されていた恐怖を
鳥籠の中に囚われていた屈辱を
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
全ての苦難は今この瞬間(とき)の為に
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
儚き命を 燃える弓矢に変えて
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ!
誇るべき—軌跡—をその身で描きだせ
Русский перевод
Мы хотели верить, что не существует ада, страшнее этого,
Однако худший день для человечества наступает всегда внезапно.
Непрекращающийся стук в нашу дверь ужасно груб —
Этот непрошеный признак грядущего бедствия похож на кошмар.
Те, кто предаёт прошлые дни, —
Это враги, которых мы должны уничтожить!
С какими лицами и глазами
Они наблюдали за нами в тот день?
Что мы должны отбросить, чтобы превзойти даже дьяволов?
Даже наших жизней и душ
Нам для этого совсем не жалко!
Посвятите! Посвятите! Посвятите свои сердца!
Все наши жертвы были ради этого момента.
Посвятите! Посвятите! Посвятите свои сердца!
Расчистите своими руками путь в будущее, к которому мы должны стремиться!
Те, кто фальсифицирует прошлые дни, —
Это враги, которых мы должны ненавидеть!
Какими голосами и словами
Они выманивали нас в тот день?
Что мы должны узнать, чтобы разгромить даже дьяволов?
Будь то наши навыки или тактика,
Мы не позволим всему пропасть зря!
Посвятите! Посвятите! Посвятите свои сердца!
Все наши усилия были ради этого момента.
Посвятите! Посвятите! Посвятите свои сердца!
Вырвите своими руками победу, которую должны потом воспеть!
Эти таинственные монстры
Имеют лица, похожие на человеческие.
Мы изгоним их всех из этого мира,
Чтобы не осталось ни одного!
Кто первым предложил это?
Мы уже не можем этого припомнить.
Но у нас есть этот незабываемый гнев,
Так что мы непременно их всех изгоним!
Ах… в какое же место приведёт нас
Путь, о выборе которого мы уже пожалели?
Просто…принесённые в пищу жизни
Расцветут самой заветной для нас благородной победой!
Наша земля обетованная лежит на краю рая!
В тот день человечество вспомнило
Страх быть в их полной власти…
Позор быть пойманными в птичью клетку.
Стрелы летят сквозь сумерки, неся наши крылья,
Их следы станут путём к нашей свободе!
Посвятите! Посвятите! Посвятите свои сердца!
Все наши трудности были ради этого момента.
Посвятите! Посвятите! Посвятите свои сердца!
Превратите свои мимолетные жизни в горящие стрелы!
Посвятите! Посвятите! Посвятите свои сердца!
Своими собственными телами прочертите след, которым должны потом гордиться!
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
We wanted to believe that there is no a hell worse than this,
However, the worst day for humanity always comes suddenly.
The continuous knocking on our door is terribly rude —
This unsolicited sign of impending disaster is like a nightmare.
Those who betray the past days
Are the enemies we must destroy!
With what faces and eyes
They watched to us that day?
What must we give up in order to surpass even devils?
We don’t even feel sorry
For our lives and souls for this!
Dedicate! Dedicate! Dedicate your hearts!
All our sacrifices were for this moment.
Dedicate! Dedicate! Dedicate your hearts!
Make with your own hands the way to the future that we must strive for!
Those who falsify the past days
Are the enemies we must hate!
With what voices and words
They was luring out us out that day?
What must we find out in order to defeat even the devils?
Whether it’s our skills or our tactics,
We will not let everything go to waste!
Dedicate! Dedicate! Dedicate your hearts!
All our efforts were for this moment.
Dedicate! Dedicate! Dedicate your hearts!
Pull out with your own hands a victory which should be glorified later!
These mysterious monsters
Have human-like faces.
We’ll drive them all out of this world,
So that there is not one left!
Who was the first to suggest this?
We can no longer remember this.
But we have this unforgettable anger,
So we will by all means drive them all out!
Ah… where will take us
The path we have already regretted choosing?
Just… the lives that was brought in food
Will blossom with the most cherished noble victory for us!
Our promised land lies on the edge of paradise!
On that day humanity remembered
The fear of being at their complete mercy…
The shame on being caught in a birdcage.
Arrows fly through the twilight carrying our wings,
Their traces will become the path to our freedom!
Dedicate! Dedicate! Dedicate your hearts!
All our difficulties were for this moment.
Dedicate! Dedicate! Dedicate your hearts!
Transform your fleeting lives into the burning arrows!
Dedicate! Dedicate! Dedicate your hearts!
Draw with your own bodies a footprint that should be proud later!
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте
Что означает сасагео на японском
О, ты наверное новенький? Давай я расскажу, что у нас тут такое.
Сообщество посвящено отечественной визуальной новелле «Бесконечное лето»
Здесь будут выкладываться материалы по сей замечательной игре. К ним относятся как разнообразные арты, косплей, и прочее творчество, так и новости о разработке и выходе модов.
А перед тем, как приступить к отдыху, не забудьте ознакомиться с уставом нашего Лагеря!
Ну, удачной вам смены. пионеры.
1) Запрещен так называемый «вайфусрач» в комментариях. У всех нас есть свои любимицы, так давайте уважать вкусы друг друга.
2) Все, что запрещено общими правилами пикабу.
3) Политика. Оставьте обсуждения политики в специальных постах с проставленным тегом.
4) Теги. Обязательными являются теги «визуальная новелла» и «бесконечное лето». Если постите арт, то ставьте тег «арт». Если решили запостить с тегом «аниме», то ставится тег «не аниме» и «Anime art». И по поводу имен героев новеллы. Если неизвестна фамилия персонажа, то в теги ставится просто имя, ака Лена, Славя и т.д. Никаких фамилий, придуманных фанатами в модах. Так же НЕ нужно добавлять к именам героев всякие приставки по типу «Лена-БЛ» и иже с ними. Не возбраняется ставить в теги имена маскотов, с которых были взяты персонажи новеллы, ака СССР-тян, ЮВАО-тян и т.д. Отдельно по Мику хочется прояснить, что к сему персонажу надо ставить центральный тег «Hatsune Miku». Никаких Мику Маш, МашМику и прочего. Такие правила по именам обусловлены в первую очередь удобством при поиске контента внутри сообщества. Пожалуйста, не выдумывайте ненужные теги. Для всего спорного контента введен тег «Старый Лагерь» (подробности по ссылке).
5) Выкладываемый контент. ЗАПРЕЩЕНО выкладывать черновики и незаконченные работы. Давайте поддерживать в лагере достойный уровень контента. Исключениями являются работы, законченных версий которых нет долгое время, минимум месяц, или же если сам автор подтвердит, что работа закончена не будет и это финальный вариант. Так же позволено выкладывать незаконченные работы самим художникам, постящим с тегом [моё]. Не возбраняется, а даже поощряется приложить к готовой работе все этапы и черновики.
6) Правило об авторском контенте. Любой автор может заявить о своих эксклюзивных правах на генерируемый им контент. После подобного заявления все работы автора попадают под запрет постинга другими пионерами в срок до 3-х суток с момента появления работы в публичном доступе. Со списком можно ознакомиться тут.
Вторжение Титанов 2 й сезон опенинг Shinzou Wo Sasageyo Русский кавер от Jackie O
Shingeki No Kyojin Shinzou Wo Sasageyo Opening HD
Linked Horizon Shinzou Wo Sasageyo VOSTFR
Shinzo Wo Sasageyo Linked Horizon Shingeki No Kyojin Op 3 Sub Español Romaji AMV
Linked Horizon Shinzou Wo Sasageyo Shingeki No Kyojin S2 OP Lyrics
Атака титанов опенинг Shinzou Wo Sasageyo караоке PIANO KARAOKE ᴴᴰ НОТЫ MIDI
10 Hours Shingeki No Kyojin Attack On Titan Opening 3 Shinzou Wo Sasageyo
атака свободяев сосагео сосагео джу ве зе сосагео у ду ме э ка ме во ту до ре мо ко то сосагео ауе
Attack On Titan Attack On Titan Feat Mika Kobayashi Live HD
Shingeki No Kyojin Season 2 Opening 進撃の巨人 2 OP Opening Shinzou Wo Sasageyo 1 Hour Version
Атака на титанов опенинг 3 текст песни
Атака титанов И жизнь отдай караоке
Мужик поёт опенинг из Атаки Титанов
Shingeki No Kyojin Linked Horizon Shinzou Wo Sasageyo Sub Español Live Performance 進撃の巨人
Shinzou Wo Sasageyo Атака Титанов 2 сезон Attack On Titan Season 2 OP Piano Cover
Опенинг Сасагео Атака титанов на разных языках Opening Sasageyo Attack On Titan Different Languages
Attack On Titan Opening Guren No Yumiya Live
Атака Титанов На Пианино Обучение Как играть Опенинг Сасагео Разбор Аниме Уроки фортепиано
Attack On Titan Season 2 Shinzou Wo Sasageyo Nika Lenina Russian Version
Erwin Smith SHINZOU WO SASAGEYO
видео по атаке титанов сосагео
Attack On Titan Opening Live Linked Horizon 2017 Shoot 1
Пранк над другом Опенингом из аниме Атака Титанов сори за качество снимал в сарае
Star Wars Anime Shinzo Wo Sasageyo
Attack On Titan Edit Sosageo Shenzou Sosageo
Attack On Titan Opening 3 Shinzou Wo Sasageyo English Dub Cover Song By NateWantsToBattle
Attack On Titan S2 Opening Shinzou Wo Sasageyo Fingerstyle Guitar Cover 進撃の巨人 OP3
Shingeki No Kyojin OP Dance 進撃の巨人
Shingeki No Kyojin Season 2 Opening Shinzou Wo Sasageyo Samsung Cover
TV Shingeki No Kyojin Season 2 Opening Shinzou Wo Sasageyo Piano
Shinzou Wo Sasageyo Multilanguage Shingeki No Kyojin Season 2 Opening Lyrics 13 Languages
Я В ШОКЕ ОТ НОВОГО БАННЕРА БААЛ В GENSHIN IMPACT Открытие молитв Сара Райдэн Крутки Геншин Импакт
Zeke Jaeger Song Sosageo
Attack On Titan Season 2 Opening Theme Shinzou Wo Sasageyo
Sosageo Animation Gacha Club By CreepyTime Undertale Enjoy
сериал гача лайф За что ты полюбила меня Ориг
Shinzou Wo Sasageyo Attack On Titan OP 3 Kazoo Cover
SHINZOU WO SASAGEYO
Attack On Titan Season 2 OP 1 Shinzou Wo Sasageyo Violin
Shingeki No Kyojin Opening 3 Shinzou Wo Sasageyo AMV
Sosageo Attac Of Titán
11 ИГР ВЫЗЫВАЮЩИХ ДЕПРЕССИЮ 2
Здесь Вы можете прослушать и скачать песни по запросу Сосагео в высоком качестве. Для того чтобы прослушать песню нажмите на кнопку «Слушать», если Вы хотите скачать песню или посмотреть клип нажмите на кнопку «Скачать» и Вы попадете на страницу с возможностью скачать песню, прослушать ее и посмотреть клип. Рекомендуем прослушать первую композицию Вторжение Титанов 2 й сезон опенинг Shinzou Wo Sasageyo Русский кавер от Jackie O длительностью 5 мин и 39 сек, размер файла 7.44 MB.
M C Sar The Real Mccoy It S On You Allstars Remix
Дмитрий Глэн И Элена Голд
Шандор Шандор Песня
Вячеслав Антонов Девяностые
El Rey Keep It On The Low Feat Hustlino El Rey Baby Blue
El Rey Aligning Stars
El Rey This Is What I Want
Цой Группа Крови Ремикс
Хуршид Расулов 2021
Tuesday Slowed Bass
Danelle Sandoval Tuesday Frhad Remix
El Rey Ridin Low Feat Dj Go
Bad Blood Feat Coal Cash Taboo I N F Edd Bundy
El Rey Big Bad City
El Rey Trainingspak Feat El Rey
Late Bloom Feat Mcbc Indite
El Rey Guadalajara
El Rey Wheel Of Fortune Feat Slow
Hammali На Что Мы Тратим Жизнь
Токийский Гуль Опенинг
Maribou State Feat Holly Walker Tongue
El Rey Cut Ball Killa Feat 2Kd 孔明 Ma10 From Slacker
Что означает сасагео на японском
Популярные японские выражения.
Группа со значением “Привет”:
Охаё годзаймас (Ohayou gozaimasu) — “Доброе утро”. Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Охаё годзаймас”.
Охаё (Ohayou) — Неформальный вариант.
Оссу (Ossu) — Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как “Осс”.
Коннитива (Konnichiwa) — “Добрый день”. Обычное приветствие.
Комбанва (Konbanwa) — “Добрый вечер”. Обычное приветствие.
Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) — “Давно не виделись”. Стандартный вежливый вариант.
Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) — Женский вариант.
Хисасибури да наа… (Hisashiburi da naa) — Мужской вариант.
Яххо! (Yahhoo) — “Привет”. Неформальный вариант.
Оой! (Ooi) — “Привет”. Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
Ё! (Yo!) — “Привет”. Исключительно неформальный мужской вариант.
Гокигэнъё (Gokigenyou) — “Здравствуйте”. Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Моси-моси (Moshi-moshi) — “Алло”. Ответ по телефону.
Группа со значением “Пока”:
Саёнара (Sayonara) — “Прощай”. Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
Мата асита (Mata ashita) — “До завтра”. Обычный вариант.
Мата нэ (Mata ne) — Женский вариант.
Мата наа (Mata naa) — Мужской вариант.
Дзя, мата (Jaa, mata) — “Еще увидимся”. Неформальный вариант.
Дзя (Jaa) — Совсем неформальный вариант.
Дэ ва (De wa) — Чуть более формальный вариант.
Оясуми насай (Oyasumi nasai) — “Спокойной ночи”. Несколько формальный вариант.
Оясуми (Oyasumi) — Неформальный вариант.
Группа со значением “Да”:
Хай (Hai) — “Да”. Универсальное стандартное выражение. Также может значить “Понимаю” и “Продолжайте”. То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.
Хаа (Haa) — “Да, господин”. Очень формальное выражение.
Ээ (Ee) — “Да”. Не очень формальная форма.
Рёкай (Ryoukai) — “Так точно”. Военный или полувоенный вариант.
Группа со значением “Нет”:
Иэ (Ie) — “Нет”. Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.
Най (Nai) — “Нет”. Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.
Бэцу ни (Betsu ni) — “Ничего”.
Группа со значением “Конечно”:
Наруходо (Naruhodo) — “Конечно”, “Конечно же”.
Мотирон (Mochiron) — “Естественно!” Указание на уверенность в утверждении.
Яхари (Yahari) — “Так я и думал”.
Яппари (Yappari) — Менее формальная форма того же самого.
Группа со значением “Может быть”:
Маа… (Maa) — “Может быть…”
Саа… (Saa) — “Ну…” В смысле — “Возможно, но сомнения еще остаются”.
Группа со значением “Неужели?”:
Хонто дэс ка? (Hontou desu ka?) — “Неужели?” Вежливая форма.
Хонто? (Hontou?) — Менее формальная форма.
Со ка? (Sou ka?) — “Надо же…” Иногда произносится как “Су ка”
Со дэсу ка? (Sou desu ka?) — Формальная форма того же самого.
Со дэсу нээ… (Sou desu nee) — “Вот оно как…” Формальный вариант.
Со да на… (Sou da naa) — Мужской неформальный вариант.
Со нээ… (Sou nee) — Женский неформальный вариант.
Масака! (Masaka) — “Не может быть!”
Группа со значением “Пожалуйста”:
Онэгай симас (Onegai shimasu) — Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа “сделайте нечто для меня”.
Онэгай (Onegai) — Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.
Кудасай (kudasai) — Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, “китэ-кудасай” — “Пожалуйста, приходите”.
Кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) — Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как “не могли бы вы сделать нечто для меня?”. Например, “китэ-кудасаймасэн ка?” — “Не могли бы вы придти?”.
Наник Soul Баканова 19 мая 2008 в 20:51
Группа со значением “Спасибо”:
Домо (Doumo) — Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую “бытовую” помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
Аригато годзаймас (Arigatou gozaimasu) — Вежливая, несколько формальная форма.
Аригато (Arigatou) — Менее формальная вежливая форма.
Домо аригато (Doumo arigatou) — “Большое спасибо”. Вежливая форма.
Домо аригато годзаймас (Doumo arigatou gozaimasu) — “Огромное вам спасибо”. Очень вежливая, формальная форма.
Катадзикэнай (Katajikenai) — Старомодная, очень вежливая форма.
Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) — “Я ваш должник”. Очень вежливая и формальная форма.
Осэва ни натта (Osewa ni natta) — Неформальная форма с тем же значением.
До итасимаситэ (Dou itashimashite) — Вежливая, формальная форма.
Иэ (Iie) — “Не за что”. Неформальная форма.
Группа со значением “Простите”:
Гомэн насай (Gomen nasai) — “Извините, пожалуйста”, “Прошу прощения”, “Мне очень жаль”. Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от “сумимасэн”).
Гомэн (Gomen) — Неформальная форма.
Сумимасэн (Sumimasen) — “Прошу прощения”. Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
Суманай/Суман (Sumanai/Suman) — Не очень вежливая, обычно мужская форма.
Суману (Sumanu) — Не очень вежливая, старомодная форма.
Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) — “Прошу прощения”. Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
Сицурэй (Shitsurei) — Аналогично, но менее формальная форма
Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) — “Мне нет прощения”. Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.
Мосивакэ най (Moushiwake nai) — Менее формальный вариант.
Прочие выражения:
Додзо (Douzo) — “Прошу”. Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ — “Домо”.
Тётто… (Chotto) — “Не стоит беспокоиться”. Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.
Группа “Уход и возвращение”:
Иттэ кимасу (Itte kimasu) — “Я ушел, но еще вернусь”. Произносится при уходе на работу или в школу.
Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) — Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде “Я выйду на минутку”.
Иттэ ирасяй (Itte irashai) — “Возвращайся поскорей”.
Тадайма (Tadaima) — “Я вернулся, я дома”. Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит “духовное” возвращение домой.
Окаэри насай (Okaeri nasai) — “Добро пожаловать домой”. Обычный ответ на “Тадайма”.
Окаэри (Okaeri) — менее формальная форма.
Группа “Еда”:
Итадакимас (Itadakimasu) — Произносится перед тем, как начать есть. Буквально — “Я принимаю [эту пищу]”.
Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) — “Спасибо, было очень вкусно”. Произносится по окончании еды.
Готисосама (Gochisousama) — Менее формальная форма.
Восклицания:
Кавайи! (Kawaii) — “Какая прелесть!” Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение “видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)“. По мнению японцев, наиболее “кавайи” создание — это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
Сугой! (Sugoi) — “Круто” или “Крутой/крутая!” По отношению к людям используется для обозначения “мужественности”.
Каккоии! (Kakkoii!) — “Крутой, красивый, офигительный!”
Сутэки! (Suteki!) — “Крутой, очаровательный, прекрасный!” Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как Стэки!”.
Коваи! (Kowai) — “Страшно!” Выражение испуга.
Абунай! (Abunai) — “Опасно!” или “Берегись!”
Хидой! (Hidoi!) — “Злюка!”, “Злобно, плохо”.
Тасукэтэ! (Tasukete) — “На помощь!”, “Помогите!” Напоминаю, что в большинстве случаев “у” после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как “Таскэтэ!”.
Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) — “Остановитесь!”
Дамэ! (Dame) — “Нет, не делайте этого!”
Хаяку! (Hayaku) — “Быстрее!”
Маттэ! (Matte) — “Постойте!”
Ёси! (Yoshi) — “Так!”, “Давай!”. Обычно произносится как “Ёсь!”.
Икудзо! (Ikuzo) — “Пошли!”, “Вперед!”
Итай!/Итээ! (Itai/Itee) — “Ой!”, “Больно!”
Ацуй! (Atsui) — “Горячо!”
Дайдзёбу! (Daijoubu) — “Все в порядке”, “Здоров”.
Кампай! (Kanpai) — “До дна!” Японский тост.
Гамбаттэ! (Ganbatte) — “Не сдавайся!”, “Держись!”, “Выложись на все сто!”, “Постарайся на совесть!” Обычное напутствие в начале трудной работы.
Ханасэ! (Hanase) — “Отпусти!”
Хэнтай! (Hentai) — “Извращенец!”
Урусай! (Urusai) — “Заткнись!”
Усо! (Uso) — “Ложь!”
Ёкатта! (или Юкатта!) (Yokatta!) — “Слава богу!”, “Какое счастье!”, «Я так рад(а)!»
Ятта! (Yatta) — “Получилось!”
Обращения (именные суффиксы):
-тян (-chan) — суффикс “тян” обычно используется при обращении к хорошим друзьям женского пола, детям и бабушкам (к дедушкам так не обращаются). Иногда может применяться и к мужчинам (это не принято, но если это ваш хороший друг, и он помладше — все в порядке). Обычно в Японии люди обращаются к друг другу “тян” во время учебы в начальной и средней школе, потом уже применяется имя-сан. Но, опять же, все зависит от вашей близости с человеком. Суффикс “тян” добавляется к детским именам, чаще всего женским. Также суффикс используется, чтобы показать привязанность, приязнь, любовь, так что девушки часто используют это окончание для обращения к друг другу или к своим парням.
-кун (-kun) — в основном обозначает друзей мужского пола. Может также относиться и к девушкам. Используется при обращении к кому-то, кого вы плохо знаете, при условии, что этот кто-то приблизительно одного возраста с вами или чуть младше.
-сан (-san) — одно из наиболее уважительных обращений. Все ваши старшие друзья мужского пола, незнакомцы, родители, все, с кем у вас деловые отношения, заслужили такое обращение. А также все взрослые старше 18, включая учителей, инструкторов и лидеров.
-хан (-han) — Кансайский аналог “-сан”.
-ян (-yan) — Кансайский аналог “-тян” и “-кун”.
-пён (-pyon) — Детский вариант “-кун”.
-тти (-cchi) — Детский вариант “-тян” (ср. “Тамаготти”).
-си (-shi) — “Господин”, используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-фудзин (-fujin) — “Госпожа”, используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-кохай (-kouhai) — Обращение к младшему. Особенно часто — в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.
-сэмпай (-sempai) – и суффикс и слово. Обычно означает старшеклассника или просто немного старшего по возрасту человека подросткового возраста. Использование как и у «-сенсей».
-ко (-ko) — ласковое уменьшительное имя. В переводе с японского “ко” — ребенок.
Ото-сан (otou-san) — отец.
Ока-сан (okaa-san) — мать.
Онэ-сан (onee-san) — старшая сестра. Можно также Nee-san.
Они-сан (onii-san) — старший брат.
Оджи-сан (ojii-san) — дедушка.
Баа-тян (baa-chan) – бабушка.
[без суффикса] — Близкие отношения, но без “сюсюканья”. Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но “отстраненных” отношений (характерный пример — отношения школьников или студентов).
Ходовые слова и фразы:
Мамоттэ агеру (Mamotte ageru) — “Я защищу тебя!”
Нани? (nani) — “Что?”.
Дарэ? (dare?) — “Кто?”
Хаджимэ! — “Начали!” (иногда «первый раз»)
Яме — “Закончить”
Демо (demo) — “но”
Кау (kau) — “Покупать”
Вакаримасэн — “Не понимаю”
Корэ — “Это”
Сорэ — “То”
Арэ — “Оно”
Дэкиру — “Возможно”
Дэкинаи — “Невозможно (не могу)”
Донна? — “Какой?”
Дарэ-но? — “Чей?”
Ицу? — “Когда?”
Икуцу? — “Сколько?”
Кадзоку — “Семья”
Кокоро — “Сердце”
Дайгаку — “Институт/Университет” (у них одно и то же чтоль?)
О-канэ — “Деньги”
Уокка — “Водка”
Итаи — “Больно”
Рюкан — “Грипп”
Ися — “Врач”
Ката — “Плечо”
Тэ — “Рука”
Уваги — “Пиджак”
Фуку — “Одежда”
Матигаи дэс — “Вы не туда попали” (по телефону)
Хагаки — “Открытка”
Хару — “Весна”
Фую — “Зима”
Нацу — “Лето”
Аки — “Осень”
Россиадзин — “Русский”
Отто — “Муж”
Цума — “Жена”
Мусуко — “Сын”
Мусумэ — “Дочь”
Рёсин — “Родители”
Эки — “Вокзал”
Таионкэи — “Градусник”
Ваисяцу — “Рубашка”
Тэгаму — “Письмо”
Посуто — “Почтовый ящик”
Дэнвасицу — “Телефонная будка”
Сейлор фуку (sailor fuku) — “матросский костюмчик”, распространенная японская женская школьная форма.
Кохай (kouhai) — младший по положению.
Чиби (chibi) — маленький.
Бака (baka) — идиот, кретин, дурак.
Гайдзин (gaijin) — иностранец (с точки зрения японца).
Бака-гайдзин (baka gaijin) — обычно американец. Серьёзно.
Сенши (senshi) — “защитник”, используется как синоним слова сейлор (sailor).
Нингёу — кукла, игрушечный человек.
Нин — человек.
Нихон (nihon) — Япония.
Ай (ai) — любовь.
Ёма (yoma) — демон, приведение.
Недзуми — мышь.
Нэко — кошка.
Ину — собака.
Ринго — яблоко.
Го – язык (разговорный)
Кабин — ваза.
Ити, ни, сан, си, го, року, сити, хати, ку, дзю – счёт до 10-ти соответственно
Рю — дракон.
Юмэ (yume) — мечта.
Хон (hon) — книга.
Ки (ki) — дерево.
Хош(с)ибош(с)и (Hoshiboshi) — звезды.
Хатсукои (hatsukoi) — первая любовь (платоническая).
Нагарэ-бош(с)и (nagare-boshi) — падающая звезда.
Личные местоимения:
Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество
Юмэ (yume) — мечта.
Хон (hon) — книга.
Ки (ki) — дерево.
Хош(с)ибош(с)и (Hoshiboshi) — звезды.
Хатсукои (hatsukoi) — первая любовь (платоническая).
Нагарэ-бош(с)и (nagare-boshi) — падающая звезда.
Личные местоимения:
Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество различных способов обращения друг к другу и называния себя с помощью личных местоимений. Выбор местоимения определяется уже упомянутыми выше социальными законами. Далее следует список некоторых из этих местоимений. (я неправильно понял или их надо как именные суффиксы оформлять?)
Группа со значением “Я”:
Ватаси (Watashi) — Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной речи, поскольку несет оттенок “высокого стиля”.
Атаси (Atashi) — Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется женщинами. Или геями o_O Не используется при общении с высокопоставленными личностями. (ну надо полагать ^_^)
Ватакуси (Watakushi) — Очень вежливый женский вариант.
Васи (Washi) — Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.
Вай (Wai) — Кансайский аналог “васи”.
Боку (Boku) — Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется редко, в этом случае подчеркивается “неженственность”. Используется в поэзии.
Орэ (Ore) — Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой.
Орэ-сама (Ore-sama) — “Великий Я”. Редкая форма, крайная степень хвастовства. (надо запомнить ^_^)
Дайко или найко (Daikou/Naikou) — Аналог “орэ-сама”, но несколько менее хвастливый.
Сэсся (Sessha) — Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями при обращении к своим господам.
Хисё (Hishou) — “Ничтожный”. Очень вежливая форма, ныне практически не используется.
Гусэй (Gusei) — Аналог “хисё”, но несколько менее уничижительный.
Ойра (Oira) — Вежливая форма. Обычно используется монахами.
Тин (Chin) — Специальная форма, которую имеет право использовать только император.
Варэ (Ware) — Вежливая (формальная) форма, переводится как “[я/ты/он] сам”. Используется, когда нужно особенно выразить важность “я”. Скажем, в заклинаниях (”Я заклинаю”). В современном японском в значении “я” используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, — “забыв о себе” — “варэ во васурэтэ”.
[Имя или положение говорящего] — Используется детьми или при общении с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать “Ацуко хочет пить”. Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать “Брат принесет тебе сок”. В этом есть элемент “сюсюканья”, но такое обращение вполне допустимо.
Группа cо значением “Мы”
Ватаси-тати (Watashi-tachi) — Вежливый вариант.
Варэ-варэ (Ware-ware) — Очень вежливый, формальный вариант.
Бокура (Bokura) — Невежливый вариант.
Тохо (Touhou) — Обычный вариант.
Группа cо значением “Ты/Вы”:
Аната (Anata) — Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены к мужу (”дорогой”).
Анта (Anta) — Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью. Легкий оттенок неуважения.
Отаку (Otaku) — Буквально переводится как “Ваш дом”. Очень вежливая и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение — “фэн, псих”.
Кими (Kimi) — Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в поэзии.
Кидзё (Kijou) — “Госпожа”. Очень вежливая форма обращения к даме.
Онуси (Onushi) — “Ничтожный”. Устаревшая форма вежливой речи.
Омаэ (Omae) — Фамильярный (при обращении к недругу — оскорбительный) вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).
Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee) — Оскорбительный мужской вариант. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде “ублюдок” или “сволочь”.
Онорэ (Onore) — Оскорбительный вариант.





